السُّوَيْدُ.. بَلَدٌ اخْتَفَتْ فِيهِ النُّقُودُ La Suède, un pays où l'argent a disparu

À l'exception de certaines personnes âgées, plus personne n'utilise plus le billets de banque ou les pièces de monnaie; les transactions numériques dominent.
في ستوكهولم، كما في بقية هذا البلد الإسكندنافي البارع في التكنولوجيات الجديدة، اختفت النقود من الشركات والبنوك، فالجميع يدفع بالبطاقات أو الهواتف الذكية، ولا يستثنى من ذلك سوى المسنّين ممن لا يروق لهم العالم الرقمي الذي يبدو أكثر أمانا ما لم يقع عطل كبير في الحواسيب.
 
ومن تجليات هذه الظاهرة أنه أصبح من المستحيل دفع أجرة وسائل النقل العام نقدا، كما صارت التبرعات للكنائس تقدم عبر تطبيقات خاصة في الهواتف.
وحتى المشردين في الشوارع أصبحوا يستقبلون تبرعات المارة عبر تطبيقات خاصة، بل إن كثيرا من المحال أصبحت ترفض التداول بالنقود إطلاقا.

ويرجع السبب في هذه الاحتياطات إلى ما تعرضت له بعض هذه المحال من عمليات سطو، إذ تنقل لوفيغارو عن صاحب سلسلة مخابز حظرت التداول بالنقود منذ عام، قوله "السبب الرئيسي هو المحافظة على سلامة موظفينا، إذ كانوا معرضين للخطر كل يوم وهم يحسبون الأموال أو ينقلونها من مكان إلى آخر".
كَانَ وَأَخَوَاتُهَا
 
* كَانَ وَأَخَوَاتُهَا أَفْعالٌ تَدْخُلُ عَلَى الْجُمْلَةِ الاسْمِيَّةِ فَتُغَيِّرُ إعْرَابَهَا (ولذلك تُسَمَّى الأَفْعالَ النّاسِخَةَ).
 
* تَرْفَعُ كَانَ وَأَخَوَاتُهَا الْمُبْتَدَأَ وَتَنْصِبُ الْخَبَرَ.
مِثَالٌ: النُّقُودُ مُسْتَخْدَمَةٌ فِي الْمُعَامَلَاتِ / كَانَتْ النُّقُودُ مُسْتَخْدَمَةً فِي الْمُعَامَلَاتِ.
وقَدْ يَأْتِي خَبَرُ هَذِهِ الأَفْعالِ جُمْلَةً.
مِثال: كَانَ النَّاسُ يَسْتَخْدِمُونَ النُّقُودَ. (يَسْتَخْدِمُونَ النُّقٌودَ: جُمْلَةٌ فِعْلِيَّةٌ فِي مَحَلِّ نَصْبِ خَبَرِ كَانَ).
 
* مِنَ الأفْعَالِ النَّاسِخَةِ: كَانَ، أَصْبَحَ، بَاتَ، صَارَ، مَا زَالَ، ظَلَّ، لَيْسَ.
Le Verbe كَانَ et ‘ses sœurs’
 
Ce sont les équivalents des verbes d’état en français. Les plus utilisés sont les suivants :
مَازَالَ/ لَا يَزَالُ (être encore/être toujours), ظَلَّ (demeurer/rester), أَصْبَحَ/صَارَ/بَاتَ/أَمْسَى (devenir), لَيْسَ (ne pas être) and كَانَ (être).
 
  • La phrase nominale  الْجُمْلَةُ الْإِسْمِيَّةُ n’a - en principe - pas de verbe. Pour exprimer le temps, on a besoin d’un auxiliaire, il s’agit du verbe كَانَ (ou l’un des autres verbes ayant le même effet (les sœurs de كَانَ).
  • Le verbe كَانَ (ou l’une des ses sœurs) se conjugue à l’accompli (الْمَاضِي) pour donner à la phrase nominale un sens du passé ; et à l’inaccompli (الْمُضَارِع) avec le sens de futur.
  • Le verbe كَانَ et "ses sœurs" mettent l’attribut de phrase nominale الْخَبَرُ au cas direct, alors que le sujet reste au cas sujet. L'attribut peut lui-même être une phrase verbale. 
سل الأستاذ Allo professeur !
نص Texte
فيديو Vidéo
ارفع ملفا Importer un fichier
اختر ملفا من جهازك
Importer un fichier
للاستفادة من هذه الخدمة الرجاء الدخول عن طريق Se connecter avec
مفرداتVocabulaire
بِطَاقَة carte

عُطْل panne

ظَاهِرَة phénomène

تَبَرُّع donation

تَطْبِيق application

مُشَرَّد sans-abri

احْتِيَاط précaution

سَطْو cambriolage

سَلَامَة sécurité

مُعَرَّض exposé

مواد أخرى Plus