حكاية الثعلب مع الذئبLa fable du renard et du loup
Langue générale | Intermédiaire 2
إظهار التشكيل
قالت شهرزاد:
بلغني أيها الملك السعيد أن ثعلبا وذئبا ألفا وكرا فكانا يأويان إليه، وكان الذئب للثعلب قاهرا، فاتفق أن الثعلب أشار على الذئب بالرفق وترك الفساد.
فغضب الذئب وقال للثعلب: لا علاقة لك بالكلام في جسيمات الأمور، ثم لطمه لطمة خرّ منها مغشيا عليه!
فلما أفاق تبسم في وجهه واعتذر إليه، ولكنه عزم على الانتقام منه.
ثم إن الثعلب ذهب يوما إلى كَرْم فرأى في حائطه ثُلْمة فأنكرها، فلما دنا منها إذا هي حفرة عظيمة حفرها صاحب الكرم ليصيد بها الوحوش!
فانطلق مسرعا إلى الذئب وقال له: إن الله سهل لك الأمور بلا تعب ولا مشقة!
فأقبل الذئب ماشيا يريد الدخول إلى الكرم فوقع في الحفرة، فنادى الثعلبَ:
يا أبا الحُصين لا تحقد عليّ فمن قدر وعفا كان أجره على الله!
فقال الثعلب: هل نسيت تجبّرك وعتوّك؟
فرد الذئب: يا أبا الحصين لا تؤاخذني بسابق الذنوب، فالعفو من الكرام مطلوب!
ثم جعل يبكي وينتحب، فرقّ له الثعلب، ووقف على شفير الحفرة وأدلى ذنبه ليتعلّق به الذئب فيخرج من الحفرة!
ولكن الذئب جذبه بعنف حتى صار معه في الحفرة!
ففرح الذئب وقال للثعلب: لا بد أن أعجّل قتلك قبل أن ترى قتلي!
فرد عليه الثعلب: لا تعجل عليّ بالقتل فتندم، فأنا وأنت في منزلة الهلاك والموت، وما ينجينا إلا أن تنهض قائما، فأقف على رأسك وأقفز من الحفرة، ثم آتيك بما تتعلق به لتنجو!
فقال الذئب: لست بقولك واثقا!
فقال الثعلب: إن سوء الظن ليس محمودا في كل حال، وينبغي أن تثق بي فإني لست جاهلا بحوادث الدهر، والأمر أضيق من أن نطيل فيه الكلام!
فقال الذئب: إني مع قلة ثقتي بوفائك سوف أقبل ما أشرت به!
ثم انتصب واقفا ورفع الثعلبَ على كتفيه، فوثب الثعلب وخرج من الحفرة!
فناداه الذئب: يا خليلي لا تغفل عن أمري ولا تؤخر خلاصي!
فضحك الثعلب وقال: أيها المغرور؛ رأيتُ البارحة في منامي أنني أرقص في عرس، فقصصتها على المعبر فأوّلها بأني أقع في ورطة ثم أنجو منها؛ فهذا تأويل رؤياي!
وأنت تعلم أيها المغرور الجاهل أني عدوُّك فكيف تطمع في إنقاذي إياك مع ما سمعتُ من غلظ كلامك؟
وكيف أسعى في نجاتك وقد قال العلماء إن في موت الفاجر راحة الناس وتطهيرا للأرض!
ولولا مخافة أن أحتمل من الألم في الوفاء لك ما هو أعظم من ألم الغدر لتدبرت في خلاصك!
Définition : Le verbe à l'inaccompli exprime le présent, le futur ou une vérité générale
Conjugaison
On ajoute un préfixe qui va indiquer la personne : "أ ـ ن" pour la première personne, "ت" pour la deuxième personne et "يـ " pour la troisième personne.
Déclinaisons
Le verbe est au cas sujet, الرَّفْعُ, quand il n’est pas précédé par l’une des particules du cas direct (أنْ ، لَنْ ، كَيْ ، حَتَّى ، لَامُ التَّعْلِيلِ...) et de l'apocopé (لا النَّاهِيَة ، لَمْ ، لَامُ الْأَمْرِ).
Marques de l'inaccompli :
Au cas sujet: damma (فَأَقْبَلَ الذِّئْبُ مَاشِيًا يُرِيدُ الدُّخُولَ إِلَى الْكَرْم) ou maintien du ن (أَلِفَا وَكْرًا وَكَانَا يَأْوِيَانِ إِلَيْهِ)
Au cas direct: fatha (يَنْبَغِي أَنْ تَثِقَ بِي، وَالْأَمْرُ أَضْيَقُ مِنْ أَنْ نُطِيلَ فِيهِ الْكَلَام)
À l'apocopé: soukoun (يَا أَبَا الْحُصَيْنِ لَا تَحْقِدْ عَلِيَّ)